2 ThessaloniansChapter 3 |
|
1 Finally, |
|
2 And that we may be delivered |
|
3 But the Lord |
|
4 And we have confidence |
|
5 And the Lord |
|
6 Now |
|
7 For yourselves |
|
8 Neither |
|
9 Not because |
|
10 For even |
|
11 For we hear |
|
12 Now |
|
13 But you, brothers, |
|
14 And if |
|
15 Yet |
|
16 Now |
|
17 The salutation |
|
18 The grace |
Второе послание Паула верующим в ФессалоникахГлава 3 |
|
1 |
|
2 Молитесь о том, чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей: ведь не у всех есть вера. |
|
3 Но Повелитель верен, и Он укрепит и защитит вас от дьявола. . |
|
4 Повелитель даёт нам уверенность в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим. |
|
5 Пусть Повелитель направит ваши сердца к размышлению о любви Всевышнего и стойкости Масиха. |
|
6 |
|
7 Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас, |
|
8 и не жили ни на чьём иждивении, наоборот, мы трудились до изнурения день и ночь, чтобы никого из вас не обременять. |
|
9 Мы поступали так, несмотря на то что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример. |
|
10 Когда мы были у вас, то оставили вам правило: |
|
11 Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела. |
|
12 Мы требуем, и мы увещеваем таких во имя Повелителя Исы Масиха, перестать суетиться и начать зарабатывать себе на пропитание. |
|
13 А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро. |
|
14 Если кто-то не следует указаниям, которые мы даём в этом письме, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за своё поведение. |
|
15 Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата. |
|
16 |
|
17 Я, Паул, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех своих письмах как знак того, что это письмо от меня. |
|
18 Пусть благодать Повелителя нашего Исы Масиха будет со всеми вами! |
2 ThessaloniansChapter 3 |
Второе послание Паула верующим в ФессалоникахГлава 3 |
|
1 Finally, |
1 |
|
2 And that we may be delivered |
2 Молитесь о том, чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей: ведь не у всех есть вера. |
|
3 But the Lord |
3 Но Повелитель верен, и Он укрепит и защитит вас от дьявола. . |
|
4 And we have confidence |
4 Повелитель даёт нам уверенность в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим. |
|
5 And the Lord |
5 Пусть Повелитель направит ваши сердца к размышлению о любви Всевышнего и стойкости Масиха. |
|
6 Now |
6 |
|
7 For yourselves |
7 Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас, |
|
8 Neither |
8 и не жили ни на чьём иждивении, наоборот, мы трудились до изнурения день и ночь, чтобы никого из вас не обременять. |
|
9 Not because |
9 Мы поступали так, несмотря на то что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример. |
|
10 For even |
10 Когда мы были у вас, то оставили вам правило: |
|
11 For we hear |
11 Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела. |
|
12 Now |
12 Мы требуем, и мы увещеваем таких во имя Повелителя Исы Масиха, перестать суетиться и начать зарабатывать себе на пропитание. |
|
13 But you, brothers, |
13 А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро. |
|
14 And if |
14 Если кто-то не следует указаниям, которые мы даём в этом письме, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за своё поведение. |
|
15 Yet |
15 Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата. |
|
16 Now |
16 |
|
17 The salutation |
17 Я, Паул, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех своих письмах как знак того, что это письмо от меня. |
|
18 The grace |
18 Пусть благодать Повелителя нашего Исы Масиха будет со всеми вами! |